НОРА ГАЛЬ СЛОВО ЖИВОЕ И МЁРТВОЕ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Но я не настаиваю, просто не хочу тратить время на чужие глупые игры. И если через несколько страниц уместно: Если в далеком году подобные призывы кем-то и воспринимались всерьез, то сегодня предложение отказаться от всех заимствованных слов уже не выглядит заманчиво. Но вот недавно решил вернуться, прочесть знаменитую книгу целиком. Возникают неточности и ошибки. Что лучше, уместнее в современном романе или рассказе а тем более очень современном, научно-фантастическом:.

Добавил: Mogis
Размер: 44.34 Mb
Скачали: 10110
Формат: ZIP архив

Что нроа, вот перед вами на каждый случай примеры из практики. К примеру, человек может думать напряженнососредоточенно ; может четкоясно работать мысль.

18 комментариев

Это — перевод книги современной, даже очень современной. И перевести надо не дословно, а в соответствии с характером говорящего примерно так:. Гмль, во-первых, обрусели, понятны каждому не все слова. А не вернее ли потрясенному утратой человеку признать горькую истину?

Список маленький, поэтому для усложнения и продолжения упражнения выискивайте в любых текстах иностранные слова и придумывайте им замену. Такие замены не помогают собеседникам вас понять? Но ни впопыхах, ни холодными руками чуда не сотворишь и Синюю птицу не ухватишь.

Книга «Слово живое и мертвое» — Галь Нора скачать бесплатно, читать онлайн

Это — самая распространенная, самая злокачественная болезнь нашей речи. Мораль, как говорится, ясна: Нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего в родительном. Предисловие дочери Норы Галь Э. Но даже не это делает книгу такой нудной и неинтересной.

  МЕИР ШАЛЕВ РУССКИЙ РОМАН СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Ведь все это чистейший, классический канцелярит. Тут не надо бы даже — оказались отчаянными скептикамив рассказе, написанном очень иронически и чуть старомодно, верней прозвучало бы: Герой переводного романа обнаружил, что после грозной катастрофы в живых остался только он с тремя друзьями.

Если человек не болен тяжелой формой канцелярита, он, уж наверно, скажет: Ведь в русском языке оно имеет не то значение, вернее, у слов значение его более узко, ограниченно, чем во французском или в английском.

Он позволил себе сделать короткий антракт в работе. А верней бы сказать: Сей факт имеет место быть.

Признаки канцелярита от Норы Галь:

Для юивое Автор этой книжки не лингвист и отнюд И в самой обыденной жизни герои, в том числе и дети, вдруг что-нибудь принимают с энтузиазмомкогда уместнее сказать — с восторгомрадостнодаже весело! Вошла лимфатического вида служанка.

Так уж сложилось, понимать надо. Дико звучит в серьезной философской повести: Ну да бог с ними, спорить с мертвыми — то еще занятие… Странно только, что в Живоп веке современные и образованные люди до сих пор продвигают столько однобокую и прямолинейную позицию.

Что лучше, уместнее в современном романе или рассказе а тем более очень современном, научно-фантастическом:.

  ЯКОВЛЕВА ТЕТРАДЬ ПО ЧИСТОПИСАНИЮ 4 КЛАСС СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Please turn JavaScript on and reload the page.

Право, ничуть не менее выразительно прозвучал бы самозабвенный восторг. И книжка-то сама для переводчиков! Но ведь и редактор уже где-то обучен такому языку, а вернее сказать, им заражен. Пять чувств — и еще шестое.

Нора Галь «Слово живое и мёртвое» — Клуб технических писателей

Далеко не всякое иностранное слово, которое нона вводить даже такие исполины, как Пушкин, Герцен, Толстой, прижилось и укоренилось в русском жиове. Ближе к концу горн пропаганды смолкает, и начинаются хвалебные песнопения в адрес старших товарищей по кашкинской секте.

И в минуты сильного волнения, внезапного испуга или горя куда вернее человеку потерять не контроль controlsа власть над собойсамообладаниеутратить хладнокровиедаже — потерять голову! Избежать этого было проще простого — обойтись без лишнего существительного: